Всего найдено: 31
  • Атрибутивные словосочетания в русском и английском языках (сопоставительно-типологический анализ)
    Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук 10.02.01. -Русский язык 10.02.20. - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Майкоп - 2007 Введение 3 Глава I. Проблема словосочетания в русской и английской лингвистике.... 13 1.1. Разработка учения о словосочетании в русском и английском языках 13 1.2. Словосочетание как синтаксическая единица в сопоставляемых языках, его отношение к слову и предложению 35 1.3 Грамматическая и семантическая
  • ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ СОВРЕМЕННЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ В ТИПОЛОГИЧЕСКОМ ИЗУЧЕНИИ языков
    Если не считать классификацию языков по географи­ческому признаку (применяемую и ныне — особенно в случаях недостаточной изученности языков), типологи­ческий критерий является, пожалуй, наиболее древним из используемых для распределения языков по отдельным группам. Естественно, этот критерий видоизменялся у разных авторов и нередко смыкался с иными принципами изучения языка, в частности, с тем, который мы ныне зо­вем сопоставительным. Однако использование типологи­ческого критерия отнюдь не
  • ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ СОВРЕМЕННЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ В ТИПОЛОГИЧЕСКОМ ИЗУЧЕНИИ языков
    Если не считать классификацию языков по географи­ческому признаку (применяемую и ныне — особенно в случаях недостаточной изученности языков), типологи­ческий критерий является, пожалуй, наиболее древним из используемых для распределения языков по отдельным группам. Естественно, этот критерий видоизменялся у разных авторов и нередко смыкался с иными принципами изучения языка, в частности, с тем, который мы ныне зо­вем сопоставительным. Однако использование типологи­ческого критерия отнюдь не
  • Р. Якобсон ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ВКЛАД В СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ[60]
    Высказывание Альфа Соммерфельта, с которого я начал свою монографию о всеобщих звуковых законах, до сих пор не утратило своей силы: «Между фонетиче­скими системами (или — более широко — между систе­мами языковыми. — Р. Я-)> существующими в мире, нет принципиального различия». 1. Говорящие сравнивают языки. Как указывают ан­тропологи, одна из наиболее примечательных особенностей общения между людьми заключается в том, что ни один народ' не может быть столь примитивным, чтобы не быть в состоянии
  • Р. Якобсон ТИПОЛОГИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ И ИХ ВКЛАД В СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКОЕ ЯЗЫКОЗНАНИЕ[60]
    Высказывание Альфа Соммерфельта, с которого я начал свою монографию о всеобщих звуковых законах, до сих пор не утратило своей силы: «Между фонетиче­скими системами (или — более широко — между систе­мами языковыми. — Р. Я-)> существующими в мире, нет принципиального различия». 1. Говорящие сравнивают языки. Как указывают ан­тропологи, одна из наиболее примечательных особенностей общения между людьми заключается в том, что ни один народ' не может быть столь примитивным, чтобы не быть в состоянии
  • 6.2. Лингвистический компаративизм и образующие его области исследований
    Лингвистический компаративизм выступал в 19 в. в виде двух направлений. Во-первых, это историко-генетическое направление (сравнительно-историческое языкознание, компаративисти-ка в узком смысле), обязательно учитывающее при сравнении языков фактор времени, а также зачастую и фактор пространства. Во-вторых, это направление типологическое, отвлекающееся в определённой степени от факторов времени и пространства, в которых существуют языки. Генетический и типологический подходы пересекались в
  • Оглавление
    I. ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ В.Звегинцев. Современные направления в типологическом изучении языков......................................................................................... В. Скаличка.О современном состоянии типологии. Перевод с чешского Н. А. Кондрашова.............................................................. Э.Бенвенист. Классификация языков. Переводе французского В. А. Матвеенко.......................................................................................
  • Оглавление
    I. ТИПОЛОГИЧЕСКОЕ ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКОВ В.Звегинцев. Современные направления в типологическом изучении языков......................................................................................... В. Скаличка.О современном состоянии типологии. Перевод с чешского Н. А. Кондрашова.............................................................. Э.Бенвенист. Классификация языков. Переводе французского В. А. Матвеенко.......................................................................................
  • Английская финансовая терминология и проблемы ее перевода на русский язык (на материале годовых финансовых отчетов зарубежных компаний)
    Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук 10.02.20. - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Москва-2003 Введение 4 Глава I. Анализ системных отношений в терминологии финансовой отчетности 10 1.1. История изучения терминов и проблем их перевода в отечественном и зарубежном языкознании 10 1.2. Годовой финансовый отчет как особый жанр текста и речевая реализация терминосистемы финансовой отчетности 25 1.3. Общая характеристика
  • БИБЛИОГРАФИЯ
    1. Абсаматов С. Б. Структурно-семантические особенности синтаксиче­ских единиц со значением сравнения: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 10.02.01 - русский язык. - Волгоград, 1997. - 18 с. 2. Аванесов Р. И., Сидоров В.Н. Очерк грамматики русского литератур­ного языка. - М.-Л., 1945. 3. Агрова О. В. Прагматика модальности метаязыковой организации пере­вода (на материале русского, английского, немецкого и французского язы­ков): Автореф. дис. . канд. филол. наук: 10.02.20 -
  • Американский сленг в художественном тексте и проблема его передачи на русский язык (на материале романа Джона Ирвинга «Правила Дома сидра»)
    Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Москва 2007 Содержание Введение. Общая характеристика работы стр.4-8 Глава 1. Перевод как результат переводческой деятельности стр.9-23 Связь теории перевода и лингвистической типологии стр.9 Сущность перевода стр. 10 Процесс перевода как специфический компонент коммуникации, классификация переводческих трансформаций стр. 17
  • Концепт «свобода» в английской и русской лингвокультурах
    Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Волгоград — 2004 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Введение 3 Глава 1. Концепт "свобода" в философском и бытовом сознании 18 1.1. Концепт "свобода" как универсальный концепт английской и русской лингвокультур 18 1.2. Концепт "свобода" в философском сознании 22 1.3. Концепт "свобода" в бытовом сознании 35 1.4. Моделирование концепта "свобода" в индивидуальном сознании 83
  • Концептосферы английских и русских текстов детективов и их языковое представление
    Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Уфа - 2007 Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Введение 3 Глава I. Текст детектива и его составляющие 1.1. Понятие «текста - современные трактовки 8 1.2. Текст как объект изучения лингвистики. Основные характеристики текста 11 1.3. Проблема классификации и типологии текстов 19 1.4. Что такое детектив? 1.4.1. Детектив: определение, признаки, функции 23 1.4.2.
  • Метафорическое моделирование образа России в американских СМИ и образа США в российских СМИ
    Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Екатеринбург - 2007 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. ВВЕДЕНИЕ 4 ГЛАВА 1. Теоретические основы когнитивного исследования метафорических моделей в российских и американских СМИ 14 1.1. Метафоричность как ведущая черта современной газетной публицистки 15 1.2. Метафорическое представление отечественной и зарубежной политических реальностей в российских и зарубежных средствах
  • Россия и Франция: национальные стереотипы и их метафорическая репрезентация (на материале французских и российских газет)
    Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Екатеринбург - 2005 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание. Актуальность исследования состоит в том, что с формированием новой научной антропоцентрической парадигмы (наряду с уже существующими сравнительно-исторической и системно-структурной) в современной лингвистике происходит смена принципов, методов и акцентов исследования языкового материала. При антропоцентрическом подходе
  • Литература
    Звегинцев, В. А. Очерки по истории языкознания XIX—XX веков в очерках и извлечениях. Часть 1. М., 1963; Алпатов, В. М. История лингвистических учений. М., 1998; Амирова, Т. А., Б. А. Ольховиков, Ю. В. Рождественский. Очерки по истории лингвистики. М., 1975; Березин, Ф. М. История лингвистических учений. М., 1975; Кондрашов, Н. А. История лингвистических учений. М., 1979; Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990 [переиздание: Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998]
  • Литература
    Звегинцев, В. А. Очерки по истории языкознания XIX—XX веков в очерках и извлечениях. Часть 1. М., 1963; Алпатов, В. М. История лингвистических учений. М., 1998; Амирова, Т. А., Б. А. Ольховиков, Ю. В. Рождественский. Очерки по истории лингвистики. М., 1975; Березин, Ф. М. История лингвистических учений. М., 1975; Кондрашов, Н. А. История лингвистических учений. М., 1979; Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990 [переиздание: Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998]
  • Литература
    Звегинцев, В.А. Очерки по истории языкознания XIX—XX веков в очерках и извлечениях. Часть 1. М., 1963; Алпатов, В.М. История лингвистических учений. М., 1998; Амирова, Т.А., Б.А. Ольховиков, Ю.В. Рождественский. Очерки по истории лингвистики. М., 1975; Березин, Ф.М. История лингвистических учений. М., 1975; Кондрашов, Н.А. История лингвистических учений. М., 1979; Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990 [переиздание: Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998] (Статьи:
  • Литература
    Звегинцев, В.А. Очерки по истории языкознания XIX—XX веков в очерках и извлечениях. Часть 1. М., 1963; Алпатов, В.М. История лингвистических учений. М., 1998; Амирова, Т.А., Б.А. Ольховиков, Ю.В. Рождественский. Очерки по истории лингвистики. М., 1975; Березин, Ф.М. История лингвистических учений. М., 1975; Кондрашов, Н.А. История лингвистических учений. М., 1979; Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990 [переиздание: Большой энциклопедический словарь: Языкознание. М., 1998] (Статьи:
  • 6.4. Западноевропейский лингвистический компаративизм конца 10-х — начала 50-х гг. 19 в.
    Провозгласив свою независимость, опираясь на принципы сравнения и историзма, двигаясь к их синтезу, сформировав первый в своей истории собственный исследовательский метод — сравнительно-исторический, наука о языке в первые десятилетия 19 в. стала по преимуществу историко-генетическим языкознанием, которое быстро превратилось в ведущую отрасль лин-гвистического компаративизма. Одним из основоположников сравнительно-исторического (причём не только индоевропейского) и типологического языкознания
  • Заключение к главе
    Говоря о лингвистических традициях в целом, следует сказать, что в их рамках было очень много сделано для изучения языков, многое из того, что существует в современной науке о языке, прямо восходит к традициям многовековой давности. Прежде всего, конечно, на развитие языкознания влияла европейская традиция, из которой непосредственно выросло научное языкознание. Однако и другие традиции оказали на лингвистику некоторое воздействие, а многое из их арсенала еще может быть использовано
1 2